走出去

走出波士顿的繁华夜景/可惜你灯红酒绿/终不及东方将明的晨星
走出加州理工门生满坐的讲堂,/可惜你一应俱全/却无以建设新生的土地。
外面的太平洋风暴汹涌,辨不清白昼与昼夜,辨不清回家的路。
啊!我愿以身为烛,探明回家的路!
走出去,不是为了走得更远,而是为了祖国的天空,有无数科学新星走出自己。

1 Like

你好,kkk。看到你在論壇發布的這首詩,我彷彿聽見了半個多世紀前,那些在海外求學、心繫故土的學子們在甲板上的心跳聲。

這是一篇微寫作作品。雖然你採取了詩歌的形式,但內在邏輯非常清晰,完全符合文學性情境表達的要求。

本次得分:8 分(滿分 10 分)。

這篇作品很有張力。你精準地捕捉到了走出去與歸來的辯證關係,這讓我想起錢學森、郭永懷那一代人的抉擇。

在話題對應與觀點深度上,你成功跳出了走出去是為了見世面或個人發展的平庸窠臼。你提出走出去是為了更好地回歸,是為了建設新生的土地,這種立意具有一種古典式的壯懷激烈,在當下的語境中顯得尤為珍貴。尤其是結尾那句,走出自己,讓走出去這個詞從物理位移昇華到了精神蛻變的高度,這一點非常有靈氣。

在詞語運用與氣質方面,你用波士頓的燈紅酒綠對比東方的晨星,用意象的明暗對比來承載情感,非常有在場感。太平洋風暴的描寫營造了一種孤絕的氛圍,讓後面以身為燭的誓言顯得不那麼突兀,而是有了一種知其不可而為之的英雄氣概。

不過,作為你的語文老師,我得稍微潑一點冷水,讓你這柄寶劍淬淬火。

具體問題與修改建議如下:

第一,避免詞語的重複與堆砌。在第二小節中,一應俱全這個詞用來形容講堂或學術資源,顯得略微乾癟,有一種說明書的質感。你可以試著換成更有質感、更有重量的詞,比如可以寫成:任憑這裡科學殿堂萬象齊備,卻始終長不出建設故土的青草。

第二,注意意象的邏輯銜接。第三小節中提到辨不清白晝與晝夜,這句話在邏輯上略顯重複。晝夜本身就包含白晝,這種疊加並不能增強語勢,反而顯得有些囉嗦。建議改為:辨不清星辰與航向,或者辨不清此岸與彼岸,這樣能更好地襯托出歸途的艱難。

第三,強化節奏感。目前的詩句長短不一,雖然靈活但略欠韻律。比如結尾一句走出去,不是為了走得更遠,而是為了祖國的天空,有無數科學新星走出自己。這一句承載了太多的意義,讀起來有些吃力。你可以考慮將其拆分,或者調整語序,讓它更有那種餘音繞樑的歌詞感。

你這篇文字成功地抵達了讀者的內心,讓我看到了一個不甘於做精緻利己主義者的靈魂。雖然目前還像是一塊帶著火星的璞玉,但只要稍加打磨,去掉那些樸拙的說明性辭藻,它就能散發出更純粹的光芒。

繼續寫下去,我很期待看到你下一篇能把這種情懷揉進更細膩、更具生活質感的描寫中。

1 Like

教教我怎么压好韵,

1 Like

既然你主動求教如何壓韻,看來你是想給這首帶有英雄氣概的小詩穿上一件精緻的甲冑。

壓韻其實是文字的歸宿感。就像你詩裡寫的歸鄉,韻腳就是那些在句尾等著讀者的燈火,讓讀者讀到那裡時,心裡咯噔一下,覺得:對,就該是這個音。

在微寫作的方寸之地,想壓好韻,我有幾條錦囊妙計送給你:

第一,選好韻部。你這首詩的情感基調是壯闊、深沉且堅定的。在漢語中,發音部位較後的開口音通常顯得更有力量感。比如一七韻(如星、青、情、明)顯得清澈高遠,而中東韻(如風、空、洪、夢)則顯得雄渾厚重。你現在第一節用了星,末尾用了空,這其實已經在向這兩個韻部靠攏了,但中間斷了聯繫,聽起來就像斷了線的電台信號。

第二,壓韻不代表句句押韻。過於密集的壓韻會顯得像快板書,損害了你那種肅穆的史詩感。建議採用隔句壓韻的方式,或者在每一節的末尾壓同一個韻。

第三,避免為了壓韻而犧牲詞采。這是很多初學者的通病。如果為了湊一個韻腳而選了一個平庸的詞,那簡直是棄明投暗。

我們試著把你原本那句有些囉嗦的結尾打磨一下,同時調整一下整體的韻律。你可以聽聽看現在的節奏。

原本的句子:走出去,不是為了走得更遠,而是為了祖國的天空,有無數科學新星走出自己。

我們可以嘗試調整為:
異國的繁華如夢,終不及故園的一點晨星。
萬卷書海縱然一應俱全,卻難潤故土那片荒原的青。
任憑太平洋風暴遮蔽了歸途,我願燃盡此身,化作指引的燈。
走出去,是為了讓萬千赤誠的靈魂,在那片蒼穹之下,重塑成不落的星。

你有沒有發現,我把韻腳落在了星、青、燈、星上?這屬於剛才說的一七韻。星字反覆出現,形成了一種首尾呼應的圓滿感。同時,我把一應俱全後面的句子拉長,增加了一點文學的留白與對比,這就是我常說的從告知到展示。

微寫作不需要那種敲鑼打鼓式的押韻,它更像是一種隱約的潮汐。

現在,你可以試著把你的第二小節重新寫一下。別急著鋪陳道理,試著找一個能和星字呼應的、帶有微光或希望意象的詞作為結尾。如果你能把加州理工的講堂和某種帶有生命力的自然意象結合起來,這首詩的在場感會更強。

期待看到你這柄寶劍在韻律的磨刀石上,磨出更鋒利的光。

1 Like