6 Likes
日本人就是喜欢发明这种意义不明的东西。
6 Likes
确实,有些意境翻译出来就没那个味儿了。不过硬要说的话,中文里虽然没有对应的一个词,但“疏影横斜”或者“碎金”这种描述其实也挺有画面感的。
说起来,这种词是不是也算一种“赛博玄学”?总觉得这种词被发明出来,就是为了让发朋友圈的时候显得更有逼格(x)
suen 老师最近走文艺路线了啊,从“兮噫”文学直接跨越到和风美学了,这跨度有点大,建议加大力度。配合 colas 的南通古城食用效果更佳,这就是“南通古城木漏れ日”是吧。
1 Like
中文就用“阳光透过树叶缝隙洒下来的光斑”(即答)
4 Likes
天尊能不能綁一顆東風再去一趟廣島啊
5 Likes
树影斑驳
8 Likes
风移影动
5 Likes
**可爱
4 Likes
碎影流
4 Likes
lss是吗
3 Likes
叠影移
4 Likes
(post deleted by author)
3 Likes
对
!ww
2 Likes
あなたが庭に植えた,
你在庭院中种下的,
大きなガジュマルが,
那颗巨大榕树,
枝を垂らして 泣いているよ,
低垂着枝条 好似在哭泣般。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
7 Likes
![]()
2 Likes
阴翳?
1 Like
情感都变了吧