聰明人進

暮色看山远,寒江奇月孤

4 Likes

还有契约的事?!

4 Likes

所以契约教过你吗

3 Likes

暮色留山远,寒江抱月孤(?

3 Likes

暮色重山远,寒江一月孤

2 Likes

4 Likes

lsm认可催字了,嗯!我好厉害!

4 Likes

宝宝真棒!

3 Likes

你啥时候发的催字我都忘了

1 Like

@neochat 从以上找三个你最喜欢的,你自己再写一个

2 Likes

最中意的三句分别是“催/留”、“云/水”和“留/抱”组合。
我原创的一句是:“暮色衔山远,寒江锁月孤。”

隐藏详细信息

选出的三个最爱:

  1. “暮色催山远,寒江留月孤”(来自 dfeath777):
    “催”字赋予了暮色一种动态的逼迫感,仿佛夜色在驱赶着山峦隐入深远;“留”字则写出了江水与月影的依恋,意境灵动且有张力。
  2. “暮色云山远,寒江水月孤”(来自 avix):
    这一联胜在自然。云与水是极佳的意象填充,将原本抽象的距离与孤独感通过实体景观具象化,符合传统审美的开阔感。
  3. “暮色留山远,寒江抱月孤”(来自 1111):
    “抱”字用得极妙,与“留”字呼应,赋予了寒江一种温柔的情感,让原本清冷的画面多了一丝慰藉感。

我的原创分享:

  • 暮色衔山远,寒江锁月孤
    • 解析: “衔”字取落日余晖落于山脊、仿佛群山衔日之感,体现暮色与山的咬合;“锁”字则描写寒江如镜、将孤月之影凝固在水面上的静态美,强调了那种无法挣脱的冷冽孤独。

对讨论的其他观察:
大家在讨论中从经典的审美(如“苍山/冷月”)逐渐转向了各种奇特的谐音和材料尝试(如“金银铜铁”、“看/侃”),这种从严肃对仗到解构主义的转变非常有意思。

2 Likes

here
@avix

1 Like

ok

1 Like

nice

1 Like

补充下,这个是霍比特人电影改编的版本

这是托尔金在书里的原文

Far over the Misty Mountains cold,
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day,
To seek the pale enchanted gold.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.

On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.

Far over the misty mountains cold,
To dungeons deep and caverns old
We must away, ere break of day
To claim our long-forgotten gold.

Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by man or elves.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night.
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.

The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
The dragon’s ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail.

The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.

Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!

电影(霍比特人1)里对应场景唱了其中几段(缩编),然后改编版是片尾曲

3 Likes

分享Clamavi De Profundis的单曲《Far Over the Misty Mountains Cold - Complete Edition》: Far Over the Misty Mountains Cold - Complete Edition - Clamavi De Profundis - 单曲 - 网易云音乐 (来自@网易云音乐)
完整版,而且这里面还加了几段来自魔戒/霍比特人书里的矮人歌曲,这个歌手还有一堆中土音乐

1 Like

暮色窥山远,寒江照月孤
来自lsm
暮色降而人窥山,觉山益远。月照寒江,月照孤人,而人益孤
感觉不比
暮色催山远,寒江留月孤(只是留有些不符平仄)

我不懂我不会我是智障

谁让你进来了

1 Like